詞條
詞條說明
? ?作為一個已經(jīng)從本科畢業(yè)了四年的外派在職人員,我在2021年6月份做出考研這個決定時,內(nèi)心是充滿了忐忑不安的。面臨國外肆虐的以及回國擇業(yè)轉(zhuǎn)行的困境,我認為考研對于我個人來說是一個相對合理的選擇。但是當時我既不清楚目前的考研現(xiàn)狀,也不了解自身實力和適合報考的方向,所以我咨詢了北鼎考研機構(gòu),在老師們的分析指導(dǎo)下以及根據(jù)自己的意愿和能力,確定了報考院校及報考方向。其實無論對于在職
考研是一個很辛苦的過程,但只要堅持下去,找對學(xué)習方法,肯定會有意想不到的收獲。北外法語學(xué)碩考研我用心準備了很長時間,幸運上岸,分享一些我自己的備考經(jīng)驗,希望可以幫助到大家。政治備考我是從7月份開始備考政治,先搭配徐老師的強化課程看肖老師的《精講精練》,然后做對應(yīng)章節(jié)的1000題。之后結(jié)合《背誦手冊》開始背誦知識點,再接著刷題。前兩遍刷題過程中我把錯題標記出來,*三遍只刷錯題。三遍過后開始背誦時政,
五一節(jié)日第三天,大家都在忙什么?是在圖書館、自習室學(xué)習,還是出去嗨了呢?這個五一出游人數(shù)達到歷史高峰,大家務(wù)必要注意安全~在家學(xué)習的同學(xué)們,有開始練習翻譯了嗎?814英漢互譯(筆譯)是北外翻譯學(xué)考研初試的重頭戲。前幾年的考題不乏非常困難的古文以及談?wù)撋願W文化的內(nèi)容,因此大家在準備這科考試時心理都沒有底。自2020年起,北外814英漢互譯(筆譯)的題型有重大變化:考察內(nèi)容由原先的中英、英中翻譯各兩篇
在考研復(fù)習過程中,摸透每一年的真題是很重要的,不僅可以幫助我們熟悉目標院校的命題難度、思路和風格,還能幫助我們標識考查,從而舉一反三。結(jié)合今年同學(xué)們的反饋,北鼎團隊抓緊總結(jié)出了2024年真題考到的新,并提供一些答案點撥和知識拓展!感謝北鼎同學(xué)們的時間反饋!今年北外德語翻譯碩士的《361德語翻譯基礎(chǔ)》科目難度適中,跟以往的真題相比,出現(xiàn)了新的詞匯,但是也有反復(fù)出現(xiàn)的詞匯,但題型跟以樣,沒有變:詞條翻
公司名: 北京北鼎世紀教育科技有限公司
聯(lián)系人: 丁富彥
電 話:
手 機: 15510667620
微 信: 15510667620
地 址: 北京海淀海淀北京市海淀區(qū)永澄北路2號院1號樓B座2層280號
郵 編:
網(wǎng) 址: beiding0513.b2b168.com
公司名: 北京北鼎世紀教育科技有限公司
聯(lián)系人: 丁富彥
手 機: 15510667620
電 話:
地 址: 北京海淀海淀北京市海淀區(qū)永澄北路2號院1號樓B座2層280號
郵 編:
網(wǎng) 址: beiding0513.b2b168.com